本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。. l, F0 V. t7 [' J% F
" u# F/ x, a" q: L' n0 H
先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。6 l. |: A% [- V2 \
$ ^5 [6 b& ^3 W) d# Q1 N% T9 Q
- O4 ^  M& N3 j* X3 B3 m
号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。% a5 u- c+ a% N
. j& D& Z: M  ?& e2 i* W
1 V/ F- h! q" j; _
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。
4 K$ `% S6 v6 f  b. \3 k4 o  x+ |; w# s; _+ \% u& Z& Q

" O) {$ W) V0 S% e再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。
' K2 Q5 Q# C: z7 \+ H
+ ~3 O$ j. H3 l
. z3 T  g1 z+ N% }北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

返回列表