Board logo

标题: [原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误 [打印本页]

作者: Localizer    时间: 2008-7-29 23:12     标题: 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。
9 N& {: m' }$ _7 ^6 p; A
# D, N& p8 _; M( s! L先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。
" K4 t# d; w: X( D& @. x$ j[attach]1[/attach]3 Y" c) q# b7 q8 m% v
% i8 f# h* Z% N9 ~. o# u5 z
号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。
, I' y7 A' Y, X[attach]4[/attach]
4 m& F: [) {, }- Y+ u/ k+ g' n' |, F# C! N. F2 x6 ?5 ~4 W
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。0 p( [% T% U1 @- |% j6 u
[attach]2[/attach]0 r  c1 n! d! j: s2 d2 V0 T9 m  U8 R
8 X* g% y+ {  |0 z$ n! V
再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。( t3 L; k$ g8 J, B" F1 x2 y
[attach]3[/attach]! S, S- p2 w5 R7 d3 ?9 k, v9 e; D, j
1 ]4 a# w! J  V9 Z/ b
北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。




欢迎光临 本地化中文论坛 (http://forum.l10n.cn/) Powered by Discuz! 7.2