Board logo

标题: [原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5 [打印本页]

作者: Localizer    时间: 2008-8-3 12:34     标题: 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5

五、第二章$ c7 x- \. y1 Q. }( o( _# o
' c: u" u+ O  t, \
P.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。
: A" J$ j9 m  p" B2 m" _$ F5 W[attach]17[/attach]2 V! b% y' P  l; M- J2 J% e' E
2 p5 _" r. q% F- R
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。  M: x+ ^  E- d, A
[attach]18[/attach]" h6 `; T7 q  f: @$ z

  L& A  C' r/ i, L/ p8 UP.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
. V6 X$ n+ Y- t) J) H' }9 I. ^, F[attach]19[/attach]
" f. w+ a) N2 `4 a, G; z" k; U
, a9 D3 W  o0 N& S; Z/ WP.31 倒数第2行:“在今后项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的全)过程”。“全”字似乎可有可无。
  z! A* \. W+ j4 ]) W[attach]20[/attach]




欢迎光临 本地化中文论坛 (http://forum.l10n.cn/) Powered by Discuz! 7.2