Board logo

标题: [原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5 [打印本页]

作者: Localizer    时间: 2008-8-3 12:34     标题: 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5

五、第二章* I) q1 ?2 }/ p3 Q

3 B. ]1 N. @- }1 d5 ~% [P.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。
9 i% j  @7 q( W; P9 A' D/ g7 r5 |[attach]17[/attach]/ {# G7 H9 M0 y2 w: i' D- a8 [
1 T& F* [& U/ u# [1 b: ?& c
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。# L- i: ^! j# s
[attach]18[/attach]/ W8 k0 ~' K; f
$ Q% s0 [. A2 D2 y& M+ l
P.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
5 o& r& m. l4 _- ^. O, Y9 N[attach]19[/attach]
. Y6 N. L' C2 \3 S7 t
3 K0 y6 M+ G, zP.31 倒数第2行:“在今后项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的全)过程”。“全”字似乎可有可无。5 a% j  S- [0 @# Q3 x7 u2 i
[attach]20[/attach]




欢迎光临 本地化中文论坛 (http://forum.l10n.cn/) Powered by Discuz! 7.2