标题:
[原创]
对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
[打印本页]
作者:
Localizer
时间:
2008-8-3 12:34
标题:
对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
五、第二章
$ c7 x- \. y1 Q. }( o( _# o
' c: u" u+ O t, \
P.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。
: A" J$ j9 m p" B2 m" _$ F5 W
[attach]17[/attach]
2 V! b% y' P l; M- J2 J% e' E
2 p5 _" r. q% F- R
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程
图
如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。
M: x+ ^ E- d, A
[attach]18[/attach]
" h6 `; T7 q f: @$ z
L& A C' r/ i, L/ p8 U
P.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
. V6 X$ n+ Y- t) J) H' }9 I. ^, F
[attach]19[/attach]
" f. w+ a) N2 `4 a, G; z" k; U
, a9 D3 W o0 N& S; Z/ W
P.31 倒数第2行:“在今后
的
项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的
(
全)
过程
中
”。“全”字似乎可有可无。
z! A* \. W+ j4 ]) W
[attach]20[/attach]
欢迎光临 本地化中文论坛 (http://forum.l10n.cn/)
Powered by Discuz! 7.2