标题:
[原创]
对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
[打印本页]
作者:
Localizer
时间:
2008-8-3 12:34
标题:
对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
五、第二章
* I) q1 ?2 }/ p3 Q
3 B. ]1 N. @- }1 d5 ~% [
P.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。
9 i% j @7 q( W; P9 A' D/ g7 r5 |
[attach]17[/attach]
/ {# G7 H9 M0 y2 w: i' D- a8 [
1 T& F* [& U/ u# [1 b: ?& c
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程
图
如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。
# L- i: ^! j# s
[attach]18[/attach]
/ W8 k0 ~' K; f
$ Q% s0 [. A2 D2 y& M+ l
P.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
5 o& r& m. l4 _- ^. O, Y9 N
[attach]19[/attach]
. Y6 N. L' C2 \3 S7 t
3 K0 y6 M+ G, z
P.31 倒数第2行:“在今后
的
项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的
(
全)
过程
中
”。“全”字似乎可有可无。
5 a% j S- [0 @# Q3 x7 u2 i
[attach]20[/attach]
欢迎光临 本地化中文论坛 (http://forum.l10n.cn/)
Powered by Discuz! 7.2