  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之2
二、关于“序”、“致谢”及封底
# f# W( g1 z5 R- U3 o
' z2 w' r9 ^' H* b% r# H本书在“序”、“致谢”及封底,分别有“一位业内资深人士”、“孔岩先生”的说法,可以看出,“一位业内资深人士”即“孔岩先生”。不过本人才学疏浅,虽在本地化行业混过,但确实没听说过这位孔岩先生。而我又对业内资深人士很好奇,希望更多地了解他们,并向他们学习。我想有我这种想法的人肯定不在少数。所以,我觉得,本书如果对孔岩先生做一下介绍,让更多的人了解、认识,将对推动本地化行业的知名度、扩大影响起到很好的宣传作用。$ [7 n# U% r5 ?! ?% z
1 N1 C" \" u/ b7 E6 ?- ~" m4 W" L
以上只是一点随感,下面说正题。
% d8 B, I& s" ]/ }, U! x
! d% U2 t# N, g, J- e5 \在这三处,均引用了孔岩先生的一句话:“Shaping the Industry, Shaping the Future!”但三处的写法均不同。首先,三处在大小写上面不一致,这在本地化行业是非常严重的问题。本地化的一个标准就是要求一致性,而遗憾的是,讲本地化的书竟然都没做到。当然,据我猜想,问题应该主要出在责任编辑对本地化行业的不懂上面,但经过几次校对直至最终出版,仍然有这样的问题存在,实属不该。# \; b' ^6 r7 G! P
+ @1 }5 S# m9 ]0 ?5 w大小写不一致还情有可原。更为严重的是,在“致谢”里竟然出现了拼写错误,把shape的现在分词“shaping”写成了“shapping”,这应该是不可原谅的错误了。
0 @ |/ R( K7 C, E# q
w6 ]8 I5 ^1 s. I& P/ q下面是这三处的对比。首先是“序”:
, V& C/ K& N! G+ X- Z2 B$ Z1 [& @$ J! e
, |9 L. e, `5 Y! V; }
其次,“致谢”:7 c' L5 Y. L( L$ B" I% A; g
7 B% \& ^$ G' Q
# a3 `& L& X; }8 _* Y
最后,封底:1 p" ^6 h: o- a( N2 v9 x
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|