  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
五、第二章6 E. p; G- D+ p8 X X4 T9 e; P
+ o3 Z7 A: R4 g- N1 \) _2 j+ AP.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。- F1 O; S1 I$ |0 ?* `' [: [' r7 e6 y
/ j* g7 e7 Y5 S
7 Y l# ~; q0 I9 c5 K( e
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程图如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。
9 P8 x6 v2 P: v ^+ O2 m
$ ^( ?! _' {7 {* [; h; w' U
, R v2 i/ U' ZP.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
8 s0 z. Y; Z" M7 [
6 z% H7 S1 ~1 | a
! S( k+ V; {. X& x0 `1 ]+ }P.31 倒数第2行:“在今后的项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的(全)过程中”。“全”字似乎可有可无。# o- n8 {) G3 }
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|