|
  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之4
四、第一章, B' T+ `: s8 m4 h- ^5 _- H
P.7 倒数第6行:“Bowne Global Solultions的前身”应为“Bowne Global Solutions的前身”,多了一个字母“l”。
% v- U5 f1 s" N2 d
2 e- z! ^1 K0 Z; s7 ~1 Q+ |; R& L
/ x2 B+ a6 G' V7 ]& q$ Y& v' v4 U KP. 14 第10行:“本地化标准行业协会(LISA)”应为“本地化行业标准协会(LISA)”,顺序颠倒了。
: r8 j F# ^- K( u- L/ {+ W2 Y- h" {0 \) G
A' t+ m2 B/ [
P. 17 第3行:“三大本地化服务提供商的形成”,由于保捷环球已经被莱博智收购,三巨头的格局已经发生改变。* I" S# a5 H/ c( q) K6 m2 l
) C( S5 U, C: B* k4 W9 e' M# T- G; p- R; b, Y
P. 17 倒数第5行:“Bowne & Co, Inc.”,由于Co为company的缩写,后面应该加上一个“.”,写成“Bowne & Co., Inc.”。9 p$ F, c* {8 P/ p4 @) s
) I$ M+ f6 i1 J p( F
f" ?& H! h2 }: X
P. 18 第16行:“莱博智(LionBridge)”,从莱博智官方网站上可以看到,其英文名称中的“B”为小写。% [0 F: V) A; @ S
- B! {( N' U4 B6 T6 L0 { O6 {9 y n: W, x
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|