本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。
# N, [4 w  x$ z2 G
6 ]9 D$ _$ ~9 k7 W/ z( ?' M先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。5 X! x- |( x) P# g$ d& w

( o" `7 s# V/ |, D$ t- w7 U3 k* e- O' z5 R: V
号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。
; q3 Z' {  F3 q* w
$ L9 y( K0 d: h, h, e7 n% ?5 i- j9 ~. x, g
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。
0 h" N- k: ?2 |. a8 w9 A! N0 c0 z  g  b& {
  n8 a) A5 d) Q' j( H9 E
再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。5 {) _) s9 j+ k: V
8 P" V1 @' \( q8 }; u) ?; l  F
: W( x0 i* N' D4 ]) x4 d
北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

返回列表