本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[转载] 十二式翻译绝招

[转载] 十二式翻译绝招

作者:larryathena   来源:中国在线翻译网
/ M5 w) p. h# y# u7 x, M$ v+ z
: J( {# z2 R$ k4 V! n(一) 同义反译法
, @% @% [# f  _1 R8 p3 R: X) K! P. X例子:
8 P) E( b4 Y* t. V6 Z0 Y! ~6 G2 N1. Only three customers remained in the bar.
7 Y1 M, M% V, G; d) p" o酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:「还留着」或「还呆在那里」) " y0 @, v" n; ^2 ?
2. I'll be here for good this time. ) D( S7 w8 N# n6 o
这一次我再也不走了。(不译:「永远在此呆下去」) 3 o0 x0 c$ q& W3 j! ?; n+ K: p
3. Please keep the fire burning when I'm out. . j6 Q6 m& s: _# [% x7 u7 `; M
我不在家的时候,请别让炉子灭了。(不译:「我外出时,请让炉子继续烧着」)
, X) }: u' s! @8 J' H: d4. "Wait, he is serious."
% M& }! P0 \6 d1 e8 K, [3 n  A「等等,他不是说着玩儿的。」(不译:「等等,他是认真的。」)
) K. B6 q2 o0 n: I# F1 ]; a# {5. "Now, Clara, be firm with the boy!" 4 d9 s5 ~1 l9 A! }# [0 w
「听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。」(不译:「......对这孩子要坚定」)
) m3 c% H- f5 V# R
$ m$ _* M3 S# V3 g3 C4 |( m- c(二) 删减解释词
( }" f: P/ B' Q! g例子:
( x4 N& M( |; T+ JThe traveller in the south must often have remarked that peculiar air of
. w( ~- P: U# l( D' p# rrefinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a
- [" ?( M+ p) V' Zparticular gift to the quotation and mulatto women.
8 _2 F3 ]4 ~2 g9 Z* t到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、那种柔和的声调和文静的举止。% U: \- W8 F9 {$ N: q- T6 [2 M3 W( Q! w

: O9 h: q8 z  M2 B$ Z+ A& X% Y8 g9 ^(三) 短句拆译 ( q: T5 ]$ I; N. ?
例子:
' u. [$ O9 Z+ ~3 \" ...on one sunshiny morning in June , ..." 3 E7 D- |7 B1 J
「在六月里的一天早上,天气晴朗,......」 4 w2 c  x1 N! Z
, w' G3 L% V, a& f7 B; q+ B& \
(四) 译词推陈出新
0 ]/ _6 j- a9 l) a例子:
$ D+ r; E5 B  r) hWhen he might well have acted with boldness, he found himself filled with % ~9 h4 g3 i* G. s: W2 r; f! m; y
doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a " q1 _: W# c. E- \# [$ u* r
lower. ! }" D# s0 ~# y
原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。 7 j+ \3 s/ r; X2 t% w
改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。
; H6 k6 y  j0 b; S. V/ s% l原词 原译 改译 ; M  @3 W  S4 p% ]( N8 Y, l0 x
" y$ E. f" N' A, g! g
when 当......的时候 等到......的时候 1 ^& {  t) s0 [$ @
  K1 A: P$ n5 i. m& R* J1 y& X
act with boldness 大胆行动 放胆去追求
, z# S6 T$ j# Y: C3 C+ {& S9 a2 ~+ t& O4 [5 F9 A( R
a lover 一个情人 一般堕入情网的人
* x) w4 n4 K+ z5 y6 N
) x, H6 G7 O2 P" Uordinary fears 普通的害怕 种种常有的提心吊胆的心理
9 V/ l6 {; C* P; z& u
. |/ A' Q; S5 j9 S& Vin addition to 除了......之外 那就更是难免的了
8 U- c2 o+ o% f! s8 _* ^
" C- l/ P5 U) v: u  Q(五) 解释性添词 ! Z2 [% C: k8 B- Z& x# n
例子:
; n) u$ k( J3 ~0 h' \"George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed you would have
0 r: {- @2 P7 v' t/ ndone it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I 6 t  \2 P0 G0 L  G0 _+ {2 c
never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet ( e" x& K5 X6 J% x/ G! b
and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet. 2 K1 Z- f6 C  y3 ^# t- g) Z
「乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:『滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。』我早晓得你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走,」贝格纳特太太说道。
# f! C& f$ w5 W% }4 Z# Q6 O
# m1 n& M1 X4 H: R$ d# D9 M% D(六) 词无定译 / h; X5 q6 P4 l6 w
例子: 3 Y8 v; ?4 b6 {, w* ]; G, @
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or
, A! Q+ y& Y* D2 V6 E1 fcivilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, ) ]$ W3 q5 ^4 R" }4 N6 A6 W
he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous , ]: ~2 K6 N* d* T
conditions.
7 o. o7 M, ]( Z% c. z9 r- ^我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行弓一次巨大的诈骗。
( z# i( }7 H" Y4 o" Q3 ]/ f
' Q2 x/ b8 U0 }  m  s9 }(七) 精炼译词
) x) v8 X+ `5 k4 g4 L- `例子: , }2 X7 [( J1 m$ {% F$ l8 S! y
A new dignity crept into his walk. , f/ \2 k  [. s! r0 F
原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。
: t9 y% _1 g5 B9 a. C0 G改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。 ( H# x( {! ?3 _: q6 }" T( p

" f& e' P! W3 V! ]9 X) G(八) 删削"When"字 6 u, J. M) `1 F8 }, }' Z& S
例子:& @3 V% h! g0 i8 f/ ?
1. When he saw me, he was startled.
# ]6 `* c  v: m1 ?. s4 d4 t他看见我,吓了一大跳,(不译:当他看见我的时候,......)
4 R' x+ s( r" g% H+ y; E9 J* I2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking on them over the . S5 r4 C9 a" o  @5 T
head, and knocking on them round?" 5 d; l: w, h  A2 _/ [$ ?
「你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有甚么用呢?」(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子......) 4 X( O9 A$ W  m$ r* K
( b9 g, R% I& g3 H& h  B7 o( [. M
(九) 感叹词的不同译法
6 M2 x0 e. o8 ]' y1 E例子:
& o: G7 F! E1 }- W2 o; z1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want
$ i. {$ A: [1 e4 g; f$ qthem!" ; S' ?1 }+ ~! \* y0 i, D
"Why, Eva, your room is full now."
# v: N( w6 Q1 U' p「嗐,妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗」 / d4 x, T# D# ~* {# A
「得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。」
/ [. \3 }) H& G' K: h0 {2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?" 4 k$ y8 P# t! g1 g
「哟,真是怪事﹗」玛利说,「你干嘛非要这个不可?」
. ]* r0 J! U# M3. ("...Haley, if you had any conscience.") 0 t9 ~# Y* n; }' j  @
"Well, I've got just as much conscience as any man in business can afford to
* {: @0 [* a4 Q4 m9 Z% e' `. `+ nkeep - just a little, you know, to swaer by, as were," said the trader,
+ |7 G: k1 ?+ e$ zjocularly; ...
, R9 w9 X( i0 F4 U1 B7 u"Well, then, Haley, how will you trade?" said Mr. Shelby, after an uneasy ' T( N8 w, }. Z/ {6 }5 [7 c. F
interval of silence. - b0 |) g4 l- ?4 D0 `. M
(「......哈利,你要是有良心的话。」) ; ^3 o) A) h( t4 K
「得,干这行当儿的人能有多少良心,我也有多少良心--瞧,我的良心就这么一丁点儿,够拿出来起誓就得,」奴隶贩子开着玩笑说;......
; k' t+ u* y+ j! s5 s# K3 W「那好,哈利,这桩买卖你打算怎么个做法?」谢尔比先生在一阵令人发窘的沉默之后问道。 , J2 K% ?1 h$ R" g: [: `) H5 z* C

; M  I: d% g0 ^* X& Q3 u8 j& g. p(十) 顺拆法 . {; d" o7 B* m& ]; C  }
例子:
$ V$ F$ b2 N' T7 A2 U# ]# MHis delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue ( k5 W, J9 H. B( x
working/ for a better understanding of the interrelationship between economic,
4 w! }4 `4 ?+ L+ V& @/ p2 Asocial and demographic factors. 5 _- X$ m( G1 q2 r6 f4 u, F
原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。
& a  x( B# N' [1 Z4 q1 X1 r1 k" W改译:他的代表团同意执行主任的意见,/认为该基金会应继续努力,/ 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。
: O/ \( p' c. E5 C6 ]2 W9 D: R1 i2 H# d) G
(十一) 倒拆法 $ M* D' G. _! e' Z$ y/ w7 ~
例子: 7 i# {8 O+ X$ _- L& o
To him there is something divine/ in the sympathetic indulgence she substitute / ) x% x: A5 ^( c6 f( s
for the angry disgust/ with which one of his own country women resent his ; i; G, r0 {8 Z
supposed conditon.
% |% t; N# S) l2 v$ k, h8 U要是一个英国女人看到他真像他自己所假定的那么烂醉,/ 她就会对他又恼怒,又厌恶,/ 而挪拉对他却又同情又宽容,/ 他在这中间看出了一点神圣的质量。 3 g3 n- l$ F, o- d5 o+ y  s# |# I
" O( K, P# N2 J" x
(十二) 抽词拆句法
- p8 g9 B/ k. G7 Y例子:
5 ?! v, H* G4 _" FAll the way along the line, from the border right up to Peking, as far as the
* [- z6 s: ]( N4 a+ Ceye could see, the countryside was literally covered up with a green carpet of
0 n( ~. n( u5 y" c* D1 k4 bgrowing crops, holding a promise of bumper harvests.
( n6 W. [- R5 g" d( ^从边境到北京,一路上沿铁路线极目纵观,但见农村到处是茁壮的庄稼,彷佛铺上一块绿地毯,这说明丰收在望了。

返回列表