本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

今天试用了一下 XTM-International 公司的 XTM v6.0,下面是该公司新浪微博(http://weibo.com/xtminternational)对此产品的介绍:
( `# [3 Q3 ]$ C7 n( P8 C; e2 f: ]6 Z" k
XTM 是英国 XTM-International 公司推出世界领先的云计算 CAT 翻译工具,有强大的 TM,异常简便的操作,低廉的价格。为翻译团队提供最流畅高效的工作流程。XTM 不需要下载,不需要安装,只需要浏览器跟网络,既能确保您数据的安全,又能让您不受软件跟平台的限制。
+ L) d' j: w4 a5 i" t  P0 @3 Y( G) K. R7 [" J4 Q- m+ ~% J
该产品目前提供 30 天免费试用。通过注册、创建客户、创建用户、创建项目、翻译、管理项目等一系列操作,感觉这个工具总体上来说还是不错的,值得期待。
5 ^0 W% r" z1 c' _  f9 n2 T
0 Z3 n9 j1 M9 ?. `官方声称这是一款“基于云计算的 CAT 翻译工具”,通过试用我感觉到,与其说这是一款 CAT 工具,不如说是一个 TMS (Translation Management System,翻译管理系统) 更合适。至于所谓的“基于云计算“,恐怕概念的成分要大于实际的技术含量。. M$ y( I, N3 s: u+ R
  m2 A0 ?) W9 q5 _
试用中感觉的优点:
1 H5 j: x- O' s8 y# q

    ) r! b* a" a  \
  • 各个功能比较完善,界面比较清晰。
  • 内置的 Google 翻译比较方便。
  • 翻译完后导出的文件很好地保留了源文件的格式,免去了排版的工作(仅以 Word 文件进行了测试)。
  • 有完备的使用手册、产品演示、视频教程等。
  w9 S* v( Z( N' B5 W/ E9 [& S
一些不足和担忧:
! d2 g% i+ G* U$ k. s" V% P
0 L- n" _2 M  L! y& h% r; a
  • 可能由于服务器不在国内,整个操作都比较慢,每点一下都要等一会。这势必在工作中会浪费很多等待的时间,大大降低工作效率。
  • 翻译界面左右两边的功能小按钮似乎操作不是很方便,功能也不是很清晰。
  • 在更新用户的界面下面,只有一个 Update。而如果这时候想放弃更新就无法操作了。这里加上一个 Cancel 或后退按钮也许更好。
  • 按月付费的方式在国内可能不易被接受。
  • 不知道系统的安全性如何保证。
9 V9 e$ J6 i# }" p
下面把试用过程做一简单介绍。
% E; Z  X* W1 G$ i* E(本文测试里面的译文仅为演示之用,基本是直接用 Google 翻译,稍加修改,不代表本人翻译水平。请勿对译文质量加以评价。)
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

项目经理还可导入/导出 TM,并可以随时查看文件信息,下载文件。如下载 Unclean 文件。* R6 }5 P; A% ]) |) x

5 {" S' Q; J' @5 c: }4 C
2 i: r* V. ~. h# c9 f: g2 _9 }- y$ @& ]6 @9 ?/ ~- {6 k# d

/ S9 }1 {& @, X7 j. c2 n  M! B/ F, }% Z  Z  d/ b. z

8 F; f  c8 i( v! R; v
! V9 d. l# r8 p4 E) ?( p* M4 b. D8 g3 o' y

7 K. T& q# Y0 N5 p# L- z项目左边这个小图标非常有用,可以对项目进行各种管理。不过这个图标不太明显,开始容易忽略。" q- M7 V& t/ N5 Z+ m* {' M% g  l

, |) @. Z3 M2 s2 M5 I7 u
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

译员可借助内置的 Google 辅助翻译,提高工作效率。翻译完成,可以生成 PDF。当图标变成黄色并闪烁时,说明已经生成。7 m, }1 z! j/ ^& O

1 B# F+ o# p5 X* N
6 K3 G# O8 P: B, E* J( r7 n. e, E/ t( ~# K+ M& i! ]

/ I7 o/ \& n6 `5 q7 O( j1 S
& Z& Y' o( i5 d* Q/ w
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先导入或添加客户,在客户信息里面可以定义价格等。
0 j; V( W2 i* B' U# o
( J& d  R* m. v& ~! P
  P, q6 b: c) E6 o: e+ q* _1 N  i# C4 F9 G: U4 ]! T

6 f* K" b4 u" B1 f( j7 @' L
( w" D$ i: y! X1 D然后导入或添加用户(译员)。之后就可以创建一个项目了。创建完成,即可将项目发给译员进行翻译。管理员或项目经理可以随时查看项目,并对项目进行编辑。如果需要编辑,需把 Read only 后面的勾去掉。否则是 Viewer 模式,只能查看,不能修改。
1 j, X' f9 |/ {7 q5 q5 s& `2 {1 s  d' a+ }4 Y

: q0 ]9 s/ @( e) Y& w( p5 \
" ?$ T( c: |5 T) \; Z4 `+ H4 F+ Z8 Z. u% I: j' \2 ^6 G
. s$ Z' C, p% j8 E' u$ x
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先到以下地址 www.xtm-intl.com,填写相关信息进行注册。系统提供 30 天免费试用。
. q. Y' P7 B+ e. x% ~/ A' A; r8 G% P& n+ K, a) J
, q. W1 p7 g" s7 T* `8 `
# }8 l- q0 \" _
; b; h. \' P5 d. t) j- W
, Y5 E* `  E, ]3 P, O9 Z  Z1 ~& m; T
注册之后,马上会收到一封 Email,包含了用户名和密码以及一个链接。点击链接后,系统首先需要“激活你的计算机”,然后即可登录。
+ E6 e0 f3 h- h. A9 ?4 d
. f: s: t+ G2 v7 U# g- C
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

返回列表