本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[转载] 十二式翻译绝招

[转载] 十二式翻译绝招

作者:larryathena   来源:中国在线翻译网( K( d4 x! u) I/ e: L

+ a; I# q& d0 @2 R! N# U(一) 同义反译法
% ^$ k- }2 u  _例子: & C2 `, }* ]& d' ^( t! B$ [4 ~* i
1. Only three customers remained in the bar.
" F$ m5 ~1 z! w8 ^! D' b4 X* J酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:「还留着」或「还呆在那里」)
6 p, Y% f! C8 g6 F( t7 v3 P2 M7 U! P2. I'll be here for good this time.
0 D# |4 W1 J( i+ y& U/ `这一次我再也不走了。(不译:「永远在此呆下去」)
* U( f; G- N9 E$ m+ M7 m4 y3. Please keep the fire burning when I'm out. 7 b, ?8 w/ _+ K# b
我不在家的时候,请别让炉子灭了。(不译:「我外出时,请让炉子继续烧着」)
# D7 z$ M9 z( h3 z5 w% `8 S4. "Wait, he is serious."
3 y( T) N5 `& d- X  }8 r( y「等等,他不是说着玩儿的。」(不译:「等等,他是认真的。」) 2 {- m5 @0 L3 B3 P
5. "Now, Clara, be firm with the boy!" / s/ r  I6 B3 _9 L
「听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。」(不译:「......对这孩子要坚定」) 3 E3 `( i" [5 z' B
4 E4 k( k5 r' j. E% N
(二) 删减解释词 $ w% x0 u/ \4 l1 A% @
例子: 3 Y: ~* n( _* B+ a
The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of
, Z. n  w, f9 \1 ?4 Krefinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a . I1 s8 g) N* C2 y1 I
particular gift to the quotation and mulatto women.
8 ~. m2 Y9 ]7 i- J( Z  c! Q& Q到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、那种柔和的声调和文静的举止。
6 ^- J5 }9 i& [- a; \' W2 e# t2 b; P: e  _$ B
(三) 短句拆译
; h+ }5 @& h/ S& C8 e- S例子:
* W% D- h7 I3 |/ @2 T" ...on one sunshiny morning in June , ..."
- N6 _7 h+ }8 S; G, a! ]5 Y「在六月里的一天早上,天气晴朗,......」 0 W+ {' c9 D  @4 J+ c/ a8 _& l
: ?5 f8 n$ K  b% f% _
(四) 译词推陈出新 % I% [" F! o/ f/ @4 U0 a
例子: 3 `3 |/ o( G5 f5 v4 a
When he might well have acted with boldness, he found himself filled with
2 S6 f; G: o  {2 Q! H3 N; Ldoubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a - e1 s8 F& o7 N8 n' k
lower. 2 R5 @  C" i3 J4 P
原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。 0 m: T9 W! L% z$ l5 W
改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。 . ?0 s7 c6 c( J* P+ K: L
原词 原译 改译 / [$ P0 F1 `( Z/ S% u! a6 z9 g

  l  u. s' A' U  n8 P1 S$ x6 T. H: e% `when 当......的时候 等到......的时候
* n4 \, [- a3 O0 v$ c& A1 A$ f7 ^  @5 a, m2 w5 l; f
act with boldness 大胆行动 放胆去追求
( z# A. e+ b0 S3 e/ m( ^, _
" G0 |, _" z, Q! d4 qa lover 一个情人 一般堕入情网的人
1 u% `. ~' }+ n4 _8 E
# L% h6 [- o6 w  k. L9 {ordinary fears 普通的害怕 种种常有的提心吊胆的心理 $ Q4 A4 ]. }/ {! T
7 b7 G! i0 M1 o
in addition to 除了......之外 那就更是难免的了
9 b* Z% ~$ i! a8 ]9 g
$ G2 B" b9 @/ }(五) 解释性添词
8 S, M8 L, [  ?  e2 D# I例子: + G' X' s. z) \# w& \
"George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed you would have 1 C! T: p! n' R
done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I # U( d  F6 W+ c" o
never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet ! o: d6 a. R3 C
and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet. ' Z8 F) F# {% A# a  C5 K
「乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:『滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。』我早晓得你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走,」贝格纳特太太说道。
  @9 _8 d9 ^+ A
4 b5 R9 Z- ~. n5 r5 {(六) 词无定译
  X! ]. J5 a9 \例子: 1 d; {  O* W& Q' B5 i: m
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or 8 W9 h2 [  m# m! I1 L
civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, : v: n+ d3 L' r; z$ N! M
he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous
( s# ~' h& ~+ Xconditions.
- b3 H% |5 R) E3 t/ g* A7 k我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行弓一次巨大的诈骗。  r5 y  T) I/ }( x
( E! D# u# |6 K: {& ~) v, O" |
(七) 精炼译词 & a& m4 k# ~, p1 q" D
例子:
$ O" z5 c: V3 D5 g: MA new dignity crept into his walk.
4 g" ^! p  a$ ]原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。
' X7 j5 ^) Q8 y! u( \改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。
7 ?4 J5 g6 S7 k. K2 Y4 [9 u% P% G# i" i: j; h0 W
(八) 删削"When"字 & V/ E+ ^' c* E) X( N
例子:
6 P  c8 L8 b. @1. When he saw me, he was startled. 2 [  e& W4 H2 j! D1 O& ?
他看见我,吓了一大跳,(不译:当他看见我的时候,......) ) n& @  z0 m# ~  o8 o# w& v* q
2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking on them over the ( n2 z* k/ r  [
head, and knocking on them round?"
+ q, Y  y% S9 [4 ^, Q7 [* E「你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有甚么用呢?」(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子......)
( F  G* M3 V% `4 B
6 Y2 _& K: A, ^3 \(九) 感叹词的不同译法 & z5 ^, ]" s# Y/ E. ^4 d; z
例子:
7 _" o) w2 b7 i: r* N+ G1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want
" d3 d+ l  M/ `: N  \: z2 Qthem!" 3 R5 E1 g, d. |; q6 e
"Why, Eva, your room is full now."
7 W0 C2 O- I# Y2 a「嗐,妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗」
3 @. L3 D5 U3 Q. K2 m/ f「得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。」 . u4 H& a7 X8 I: f
2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?" 0 \) p0 O7 r4 n' Q& w  D0 K% G. p
「哟,真是怪事﹗」玛利说,「你干嘛非要这个不可?」
! O" G. f9 K/ Q; [$ M3. ("...Haley, if you had any conscience.")
# B# m8 Z* b1 y' U"Well, I've got just as much conscience as any man in business can afford to
1 r% P% n% |/ E* j) dkeep - just a little, you know, to swaer by, as were," said the trader,
6 @% H+ c' U1 `$ O: j: cjocularly; ... . E4 O  N) H" o2 u1 |
"Well, then, Haley, how will you trade?" said Mr. Shelby, after an uneasy . N- C' H7 T% q' R6 d6 M
interval of silence.
( z! D5 V/ K7 s1 h8 T(「......哈利,你要是有良心的话。」)
+ A: x" Z8 B/ n0 B「得,干这行当儿的人能有多少良心,我也有多少良心--瞧,我的良心就这么一丁点儿,够拿出来起誓就得,」奴隶贩子开着玩笑说;...... + A9 g$ y- W6 C+ U: B6 R0 @
「那好,哈利,这桩买卖你打算怎么个做法?」谢尔比先生在一阵令人发窘的沉默之后问道。
; l& i* ?% y9 m0 s/ m! f; G
% Y: U4 F/ s8 a4 A(十) 顺拆法
7 e# r; Q; I9 k( I例子: : V- q9 c8 c" G: `& P: ]
His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue
& C* q3 t0 o, D4 r7 n( Vworking/ for a better understanding of the interrelationship between economic,
  R& p0 u4 v. t4 l' o# Msocial and demographic factors.
: Q. c2 |, P& V原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。
0 X4 I" }+ U, A$ h- U1 X改译:他的代表团同意执行主任的意见,/认为该基金会应继续努力,/ 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。 ( l# |: n+ I* {- v* u

3 V. x, T: w# z2 E(十一) 倒拆法 % Y) H# ]( d. J: w8 G5 P- Q
例子:
, |  d" d6 J4 I# oTo him there is something divine/ in the sympathetic indulgence she substitute / 3 C; c) m7 A6 [. x
for the angry disgust/ with which one of his own country women resent his
& u- Q" y4 n7 c+ U" nsupposed conditon. 4 w# j9 Q' T6 l! v- b( w% |. u
要是一个英国女人看到他真像他自己所假定的那么烂醉,/ 她就会对他又恼怒,又厌恶,/ 而挪拉对他却又同情又宽容,/ 他在这中间看出了一点神圣的质量。
1 e5 v$ u. `4 O5 n+ |; u  x6 j+ m  `( g: x3 f# Q: l
(十二) 抽词拆句法 1 {1 s  }# a5 w/ |4 ]0 Y
例子:
1 D; ?  o0 Y9 n$ G4 }All the way along the line, from the border right up to Peking, as far as the   H. x* x" J5 i& P  q
eye could see, the countryside was literally covered up with a green carpet of
  l3 r8 d4 K4 f$ ]growing crops, holding a promise of bumper harvests.
% M) i- X# Y3 ?& O0 f- L从边境到北京,一路上沿铁路线极目纵观,但见农村到处是茁壮的庄稼,彷佛铺上一块绿地毯,这说明丰收在望了。

返回列表