|
  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
五、第二章4 k( \" F4 O5 e }9 i) s2 U
/ C! j% e: L5 N8 W! KP.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。, t/ k, S* J# ?) g- b% o+ \9 [
0 ~. P! G# ?5 n3 P. ]
' x* s; I. M" ~+ ~) L
P.30 第1行:“国际化软件开发的流程图如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。, ~4 Y; D+ X$ z3 ^8 |
% q1 @* W0 o: v" U
' [3 J, m6 @% T$ ]% c) T6 Z
P.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。
2 ~3 x7 R' H$ j
/ `- V9 s3 g3 W+ R7 J8 H
4 ~$ i9 l9 ~4 |; }4 \) o) LP.31 倒数第2行:“在今后的项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的(全)过程中”。“全”字似乎可有可无。8 Z6 e, o: P" V" Q, d5 @
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|