本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之1

[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之1

本系列文章为本站站长 Localizer 原创,首发于“中国本地化论坛”(http://forum.l10n.cn/)。如需转载,请注明作者及出处。谢谢合作!
, h% \. ^* g  L2 v8 r! |/ P* G& {/ @7 o3 l2 {0 H
前言; g+ I9 @* N! p8 F! i  R6 ]$ j

4 e8 x3 \" g: p: _由保捷环球北京公司(现已并入Lionbridge)编写,王华伟、崔启亮等著,电子工业出版社出版的《软件本地化》一书,是国内较系统阐述本地化概念及实务的行业指南。在研读此书过程中,发现了书中有一些问题及错误,还有些地方也值得商榷。现将这些问题罗列出来,希望与业内同行共同探讨,也希望得到专家的批评、指正。3 R% e: S- G, a* K9 v; ~
4 G& i2 V# @, r( v6 G- r+ |& I& H
一、关于书名) U* _# s5 j% I( z# Y! `
本书名称为《软件本地化》,副标题“本地化行业透视与实务指南”。个人认为,本地化是一个比较宽泛的概念,除了“软件”本地化外,还有文档本地化、网站本地化等等。所以光说软件本地化,似乎不能代表本书的全部内容。而如果拿本书的副标题作为书名,个人感觉似乎更合适。这只是本人的一孔之见,不对之处,欢迎指正。
# q" y1 [  }2 ^( Y" Y5 Q( W" l' m, `% R$ {# ]  _' g# c" j4 |  v  `0 p
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

你好,miracle!我是三年前在网上买的,据说早就脱销了。2 H" F  A% n+ u
据我所知,目前好像没有电子版。
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

请问如何获得此书?本人在国外,网上有电子版的吗?

TOP

返回列表