本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

[原创] “基于云计算的CAT翻译工具” XTM v6.0 试用

今天试用了一下 XTM-International 公司的 XTM v6.0,下面是该公司新浪微博(http://weibo.com/xtminternational)对此产品的介绍:7 A" }* y+ s! M& @# g% h  ^
0 c' x9 w5 U; y
XTM 是英国 XTM-International 公司推出世界领先的云计算 CAT 翻译工具,有强大的 TM,异常简便的操作,低廉的价格。为翻译团队提供最流畅高效的工作流程。XTM 不需要下载,不需要安装,只需要浏览器跟网络,既能确保您数据的安全,又能让您不受软件跟平台的限制。) L( P' ~( t2 y8 G9 {

) c8 R' u  G) ?该产品目前提供 30 天免费试用。通过注册、创建客户、创建用户、创建项目、翻译、管理项目等一系列操作,感觉这个工具总体上来说还是不错的,值得期待。
) o1 a4 N' N+ d1 C4 p. r
! |% G3 N7 L/ i: ~: [% R官方声称这是一款“基于云计算的 CAT 翻译工具”,通过试用我感觉到,与其说这是一款 CAT 工具,不如说是一个 TMS (Translation Management System,翻译管理系统) 更合适。至于所谓的“基于云计算“,恐怕概念的成分要大于实际的技术含量。+ [# y1 |# W: I3 V/ O

  Y( A; L8 ?. i5 R  _! B试用中感觉的优点:3 z6 @8 }5 j5 s- [

    3 t* O2 J7 [& E1 U8 R/ n
  • 各个功能比较完善,界面比较清晰。
  • 内置的 Google 翻译比较方便。
  • 翻译完后导出的文件很好地保留了源文件的格式,免去了排版的工作(仅以 Word 文件进行了测试)。
  • 有完备的使用手册、产品演示、视频教程等。

- m, G" L" }$ I. d1 a; p一些不足和担忧:
5 z: B4 {8 I1 q: d+ J* C- m! Q5 Y. j, d# W+ c
  • 可能由于服务器不在国内,整个操作都比较慢,每点一下都要等一会。这势必在工作中会浪费很多等待的时间,大大降低工作效率。
  • 翻译界面左右两边的功能小按钮似乎操作不是很方便,功能也不是很清晰。
  • 在更新用户的界面下面,只有一个 Update。而如果这时候想放弃更新就无法操作了。这里加上一个 Cancel 或后退按钮也许更好。
  • 按月付费的方式在国内可能不易被接受。
  • 不知道系统的安全性如何保证。

4 b3 o% {7 ?* J0 v  h下面把试用过程做一简单介绍。/ g5 b$ L2 X2 G# d6 g( k
(本文测试里面的译文仅为演示之用,基本是直接用 Google 翻译,稍加修改,不代表本人翻译水平。请勿对译文质量加以评价。)
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

项目经理还可导入/导出 TM,并可以随时查看文件信息,下载文件。如下载 Unclean 文件。
0 }* X5 \8 p. K- |: l2 G' n' [/ z+ z+ n/ j, e! d7 @

" _5 _3 N6 I& U+ J9 V/ ~8 g5 M' d- k# P) V3 ^% B1 g
1 [; L8 o9 S! y! {6 @- d
2 {" [9 ^& X( X9 n3 t/ k
$ r0 d/ T' T( s( d5 }

) v; y. F7 g8 X4 Y6 M7 _5 `$ [! @0 K1 q
! b# ]6 C+ Y( i4 m0 K
; y0 {9 z% x- c& S项目左边这个小图标非常有用,可以对项目进行各种管理。不过这个图标不太明显,开始容易忽略。
. p9 ~1 H' A& J) [% j. ?- k5 b# K
1 N% e2 ^( \' Y
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

译员可借助内置的 Google 辅助翻译,提高工作效率。翻译完成,可以生成 PDF。当图标变成黄色并闪烁时,说明已经生成。
6 e7 _* G, D' q  n1 l+ W
  b9 [+ s. F" g" @5 r/ o
& X; v% a5 H4 U' ~8 S# ]5 Q! n& T) S: u  h9 t" d6 T1 c
/ K( U$ H. h9 T

% R0 y3 |+ z' j7 C
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先导入或添加客户,在客户信息里面可以定义价格等。8 n) ]3 [) J: R* s4 a. e
( p9 L/ W; @4 T8 q' @

$ ^& P: Y* Y  h
& l' ^3 X8 F+ z7 _# ]2 t
1 C- p9 ^+ s. T9 {8 i# }
- B) m  u' O. S+ W' s6 L* H) ^0 X然后导入或添加用户(译员)。之后就可以创建一个项目了。创建完成,即可将项目发给译员进行翻译。管理员或项目经理可以随时查看项目,并对项目进行编辑。如果需要编辑,需把 Read only 后面的勾去掉。否则是 Viewer 模式,只能查看,不能修改。: Y1 j3 w& l5 g

; s$ `3 S$ z1 u7 h5 y! G
% y! @; [( x& I! Q. Z3 y. {3 i
! p0 w4 N: o$ O
$ _9 M% o0 V7 T! K$ a# B% F. ~1 T, r: F6 a
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

首先到以下地址 www.xtm-intl.com,填写相关信息进行注册。系统提供 30 天免费试用。
2 a9 }+ _2 n- b( ?- |- M! z" p  v  o2 n
: s8 F# ~: M/ Q2 d$ Z4 u
9 O5 {3 S6 i9 z) H$ {0 ~1 z

+ J( m) E2 z% `, b/ |: D
7 L( h# I+ \/ @9 @; [注册之后,马上会收到一封 Email,包含了用户名和密码以及一个链接。点击链接后,系统首先需要“激活你的计算机”,然后即可登录。
. l* H# t8 m' `7 K- U! \- L% U# m" h7 ?
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
My words fly up, my thoughts remain below. Words without thoughts never to heaven go.

TOP

返回列表