本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。! W! P2 X) A; V( S3 a! i1 J

" y# P6 Z" Z7 a+ U/ _  ?先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。+ o2 @6 C9 R( }; v* u. t( J5 ]( G
5 |* b) W5 ^5 Z
3 k) k7 e, Y4 v; l4 I1 i
号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。
" }' p3 t( Q+ F, a2 _; ^/ V5 H
! V; c0 T, w1 f0 G
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。6 Y- ~9 T/ J" f/ B

7 ^& I* @- p& ?3 E& W8 t  s, \8 ]$ b6 l5 @# g
再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。
, V: x& d# m* f* h( l  o" H$ v; X4 d+ H$ |2 }4 r: {% O: h
5 B9 X7 M& \* j- @! ^' ^
北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

返回列表