本地化门户 | 本地化百科 | Trados 门户 | Trados 论坛 | 旧论坛入口 | 联系站长
有问题请点击这里联系站长新来的请到这里报到——报到专用帖
返回列表 发帖

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

[原创] 北冰洋雪糕包装袋上的翻译错误

买了一包北冰洋双把雪糕(俗称“双棒”),随便看了一眼包装袋,发现上面的英文翻译错误百出,我都怀疑这是不是英文。; P! G. S6 ]! z, P% M& B
4 V2 W) Y. c. Q) v: _& O5 R
先看看这个包装袋的整体外观,看起来还算清爽。
1 y9 N5 I1 }# `  p  P. N& D7 H6 S6 M. T% |; \( _

7 a" {3 f* ^7 t; ?( y: `4 h号称创建于 1950 年,是个老企业了,北冰洋的品牌已经深入人心。
, U* B8 {' O1 T4 K8 Z* x" Y$ v% b3 Z* {: L/ C* E$ G" R
1 {5 i* o7 u4 k+ I1 i
可是,Ice Creame 是什么?难道不是英语,而是其他语言,比如法语、西班牙语?亦或是 Ice Cream(冰淇淋)的错误?这么老的企业不应该犯这种低级错误呀。
& _% O8 j; Q( I4 p3 _- i5 p0 u* v- J
/ f0 V2 ~* W; Q5 A0 ~0 N
" h; r5 `% p7 w' t0 `再往下看,更是一头雾水。这句话谁能看懂?休息你的大脑,温暖你的灵魂,并且感受北冰洋?先不说语法怎么样,光拼写就已经是错误百出了。最后的 Enjioy As One Lijes 我猜想可能是想说 Enjoy As One Lifes,虽然这样也看不懂什么意思。3 f. s2 q, r- O$ h( P

; b& p0 p' A0 C- L+ n. r6 _
  d9 D! e& s  p! \+ t% w# a北冰洋的问题决非个例,从这个例子,我们基本可以看出国内企业在翻译和国际化方面的现状。企业要想走出国门,走向世界,决不是光靠产品好就行的。这种拙劣的翻译,让别人对企业产品的质量也产生了怀疑。国内很多企业很注重生产、宣传,却不重视自己企业的形象;可以花很多钱打广告,却舍不得花点钱在翻译上。这恐怕也是国内企业在国际市场上没有地位、被其他国家瞧不起的原因之一吧。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

返回列表