|
  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之2
二、关于“序”、“致谢”及封底& B, G* ^+ l3 x; f" _% u
/ R U0 K# |: h# t c, E' A2 `本书在“序”、“致谢”及封底,分别有“一位业内资深人士”、“孔岩先生”的说法,可以看出,“一位业内资深人士”即“孔岩先生”。不过本人才学疏浅,虽在本地化行业混过,但确实没听说过这位孔岩先生。而我又对业内资深人士很好奇,希望更多地了解他们,并向他们学习。我想有我这种想法的人肯定不在少数。所以,我觉得,本书如果对孔岩先生做一下介绍,让更多的人了解、认识,将对推动本地化行业的知名度、扩大影响起到很好的宣传作用。
% K; m' b( @4 X# l8 Y) ~9 n+ p' I
' j' `+ {9 u& g+ c2 O8 t$ O以上只是一点随感,下面说正题。
2 l( q' _1 F; e2 J4 m
* }& r( x7 m- \7 K在这三处,均引用了孔岩先生的一句话:“Shaping the Industry, Shaping the Future!”但三处的写法均不同。首先,三处在大小写上面不一致,这在本地化行业是非常严重的问题。本地化的一个标准就是要求一致性,而遗憾的是,讲本地化的书竟然都没做到。当然,据我猜想,问题应该主要出在责任编辑对本地化行业的不懂上面,但经过几次校对直至最终出版,仍然有这样的问题存在,实属不该。
$ H; X8 H( U$ R. \3 v
1 S$ U( N5 ?- s' U6 Q大小写不一致还情有可原。更为严重的是,在“致谢”里竟然出现了拼写错误,把shape的现在分词“shaping”写成了“shapping”,这应该是不可原谅的错误了。- ^* y# ~: i) D
1 Z f" ^8 S! ^; M K下面是这三处的对比。首先是“序”:" k) e& D: n/ L$ F
& p1 U, X$ Q3 i( O! {+ C
/ F$ F c% {& @+ w, l! @; W, C其次,“致谢”:
- ~4 C9 p0 Q' J- p5 \. v, D
% n7 D1 ?( z0 l6 x" B) N, w4 n7 D! M( y
最后,封底:" o$ P! j( `" N
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|