|
  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之4
四、第一章5 u0 q/ p' b# ~
P.7 倒数第6行:“Bowne Global Solultions的前身”应为“Bowne Global Solutions的前身”,多了一个字母“l”。8 J# u1 I& N! x! f: N" g ]0 q9 L. Q
; Y6 b- S$ @7 Y8 Q, h) _& v3 H/ e
' j) W& T: y& r0 _9 V# ]& V( {P. 14 第10行:“本地化标准行业协会(LISA)”应为“本地化行业标准协会(LISA)”,顺序颠倒了。
8 W m. W+ n( W, P J' u+ |. y. _
' N( h+ }" a1 u& Y& v _
P. 17 第3行:“三大本地化服务提供商的形成”,由于保捷环球已经被莱博智收购,三巨头的格局已经发生改变。- f: M; V j3 P. \! U
% v2 }" T$ X, l0 ?3 f4 @4 G) F) W6 `3 o1 |
P. 17 倒数第5行:“Bowne & Co, Inc.”,由于Co为company的缩写,后面应该加上一个“.”,写成“Bowne & Co., Inc.”。; X4 |8 f: y2 U, Y9 u
& ]/ P8 h; k3 ]# c; U
: a7 s* q# T2 F
P. 18 第16行:“莱博智(LionBridge)”,从莱博智官方网站上可以看到,其英文名称中的“B”为小写。' w! F( ]$ }& { z
: Y0 _" ~% Y% q1 \
+ F% d, F/ J3 m, A6 C
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|