|
  
- 帖子
- 136
- 积分
- 7858
- 威望
- 0 金
- 金币
- 282 元
- 来自
- 北京
- 注册时间
- 2007-9-6
- 最后登录
- 2021-2-19
|
[原创] 对《软件本地化》一书某些问题的更正及商榷:之5
五、第二章
6 g4 G) V9 H; p9 |8 e5 z! y, R
. A1 h0 Z- v5 J5 \P.26 倒数第1/第5行:国际化的缩写“L18N”应为“i18n”,而且,“i”要小写。
# n- W8 \# z) ~0 @; e, T9 C% K8 {# x2 N4 A9 Y
; f7 s6 h- Q# {/ DP.30 第1行:“国际化软件开发的流程图如下图所示”,有些罗嗦。改成“国际化软件开发的流程如下图所示”似乎更准确,即去掉流程图中的“图”字。8 x6 u2 l3 N7 }
2 ]2 [! j- U: I5 E4 a
- O- \7 G7 q* l* R0 [# ~: N
P.30 倒数第6/第9行:“切实可用”一般说“切实可行”;“将需要本地化的……本地化资源文件”后面加一个“中”字似乎更通顺、易懂。2 F( V3 H2 i- x" K$ D8 V& x. f
4 V# J* T) i( a# h, T* I
0 ` V6 D* w8 X/ NP.31 倒数第2行:“在今后的项目实施的全过程”,有些罗嗦,可以改成“在今后项目实施的(全)过程中”。“全”字似乎可有可无。" f2 I* ~& B/ O$ j# Y, M
|
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|